



The Best Voice-Over Artists Are Here. Get the Perfect Voice-Over, Fast & Easy!
Select Your Top Freelancer at SOYUZDUBLIAZH to Produce a Voice Over, Exactly How You Dreamed It!
Наши услуги
Стоимость 60 секунд от 1500 руб до 80 000 руб. Крупнейшая База Дикторов 5 000 человек.
1 минута
от 1500Запись демо проводим по высланному вам стандартному сценарию или по вашему собственному варианту.
2 минуты
1 000 российских рублейСтоимость указана за 1 минуту хронометража. Минимальное демо 3 минуты.
1 минута
2 000 российских рублейМы можем профессионально перевести и дублировать фильм или сериал.
1 минута
от 2 000 рублейВы можете заказать перевод и озвучку под липсинк.
1 минута
от 1800 рублейПЕРЕВОД И ЗАКАДРОВОЕ ОЗВУЧИВАНИЕ НА ЗАКАЗ
1 минута
от 500 рублейКЛАССИЧЕСКИЕ СУБТИТРЫ К ВИДЕО НА ЗАКАЗ
1 минута
от 200 рублейНужна озвучка аудиоспектакля под ключ?
1 час
от 18 000Нужна озвучка аудиокниги, под ключ?
1 час
от 4 500Запишем за 1 день. 1 голос. 1 фоновая музыка. Монтаж.
1 минута
3 000 российских рублейАктриса Лена Лебедева. Преподаватель образовательной программы Федеральной Академии "СОЮЗДУБЛЯЖ".
Завершен
16 000 российских рублейРепетиция любого текста – будь то фрагмент из фильма, спектакля, книги или стиха с проф-режиссёром.
1 час
от 1 000
ПЕРЕВОД И ОЗВУЧИВАНИЕ
ПОД ДУБЛЯЖ
Мы можем профессионально перевести и дублировать фильм или сериал. Дубляж — вид озвучивания, который требует самой сложной укладки перевода. При нем соблюдается не только длительность звучания реплик, но и точность речевой артикуляции.
При полном дубляже оригинальная речь полностью глушится, актеры озвучивания отыгрывает полный спектр эмоций.
Для записи привлекается до 20 актеров.

ПЕРЕВОД И ОЗВУЧИВАНИЕ
ПОД ЛИПСИНК
Вы можете заказать перевод и озвучку под липсинк. Липсинк — это вид озвучивания, при котором перевод точно совпадает с длительностью звучания оригинальной речи (даже 0,5 секунды расхождения недопустимы).
В такой озвучке актеры отыгрывают все эмоции героев, поскольку оригинальная речь полностью глушится.
Для записи привлекается 6-8 актеров.

ПЕРЕВОД И ЗАКАДРОВОЕ
ОЗВУЧИВАНИЕ НА ЗАКАЗ
У нас можно заказать закадровую озвучку. Закадр — это вид озвучивания, при котором звуковая дорожка с переводом накладывается поверх оригинальной: зритель слышит обе дорожки (70% — перевод, 30% — оригинал).
При такой озвучке актеры лишь частично передают эмоциональность реплик, т. к. основные эмоции слышны из оригинала.
Укладка текста перевода нестрогая: небольшое расхождение с оригиналом по длительности звучания допустимо.
